Цитата: От пользователя: Nonamesofar Сколько переводчиков столько мнений.
Вы "живы", значит?.. А то Силуэт решила, что "уже всё"...
Я знаю русский язык, и отличаю понятия "цинизм", "надменность", "скептицизм".
Если в самом английском языке нет таких смысловых различий уже на
уровне слов, то это кое-что говорит об языке... Если же это проблема переводчиков, которые из-за своего низкого уровня всё валят в кучу ("зерно" и "плевелы"), то это совсем другое дело.
Автор: Lovely yoghurt (О пользователе) Дата: 27 марта 2017 17:23
Ты уже свалил себя в плевла и зерны. Со словами и переводами на сонниковый да поможет тебе аллах. Любой нетехнический перевод художественен. Инфа 146. Впрочем, тебе всегда все лгали и даже переводчики :-D
Автор: Ты не знаешь, как херово живе Дата: 27 марта 2017 17:27
Цитата: От пользователя: Так Э-э-э, так это правда, что ли, что переводчики с английского по своему усмотрению выступают в качестве "телепатов", произвольно принимая решения о том, что авторимел в виду? Неужели нет в английском языке никакого чёткого соответствия слова смыслу до такой
степени, что можно легко смешивать понятия "надменность" и "скептицизм"?
Слушайте, раз, два, три, :-D это я себе, вы не сможете перевести даже Пиноккио, не поняв философии носителя языка, у вас получится Буратино. Вот Рэб вас покроет трехэтажным русским, а на самом деле
- похвалил. Неужели он не может этого сделать недвусмысленно? Вот стул в ангийском - табуретка, врача узкой специализации терапевта мы восприняли, как врача широкой, который у них физишн.
Друг друга они понимают вполне конкретно, как у нас поймут пара матершинников не сказав ни одного
нормального слова за полчаса. :-) Как вы переведёте человеку эмоции о которых он и представления не имеет? Как вы объясните ватнику, что такое Демократия, когда его 5 поколений искренне верило, что это когда тебя @ и кормят?
Автор: Lovely yoghurt (О пользователе) Дата: 27 марта 2017 17:27
Ты, некрофил, диагноз то поставь этому циничному пессимисту со скептицизмом. И всему языку, этим болванам всем кто на английском спикает еще. Вот у тебя богатый словарный запас и ты его изливаешь в этих синонимах. Поздравляю. А переводчик точно не достоин твоей широты взглядов :-D
Вы "живы", значит?.. А то Силуэт решила, что "уже всё"...
Вот и товарищ барон как-то странно толкует мои слова.
Цитата:
Письмо Авраама Линкольна директору школы его сына
Если можете, то
научите его смеяться в печали. Научите его, что нет стыда в слезах. Научите его смеяться над циниками и остерегаться чрезмерной слащавости. Научите его продавать свой ум и силу по высшей цене, но никогда не торговать ни сердцем, ни душой. Научите его не слушать свистящую толпу, а встать и
сражаться, если он считает себя правым.
По-моему, всё нормально. Два полюса: цинизм - слащавость.
В чем проблема, Так? Я вашей ремарки не поняла:
Цитата: От пользователя: Так
А Линкольн-то, похоже, вырос из подростковой ступени
психологического развития, для которого характерен цинизм. Очень редкий случай.
Автор: Девушка из деревни Дата: 27 марта 2017 23:14
Я правда думала, что это только в кино Хопкинсом или Киану Ривзом.
Оказывается, и правда есть такие мракобесы??
В век, когда космические корабли бороздят просторы Вселенной?!
Идиоты. двоечники
Инцидент произошел 23 марта. Учащихся элитной гимназии № 212 «Екатеринбург
— Париж» привели на экскурсию в Среднеуральский женский монастырь. «Четвероклассникам продемонстрировали обряд, при котором священник изгонял дьявола из двенадцатилетней девочки, которая лаяла и кричала мужским голосом. Дети были страшно напуганы и еще не известно, как это происшествие отразится на
их психическом здоровье», — отметил председатель ЦК партии Максим Сурайкин. Он добавил, данный обряд вызывает критику со стИнцидент произошел 23 марта. Учащихся элитной гимназии № 212 «Екатеринбург — Париж» привели на экскурсию в Среднеуральский женский монастырь. «Четвероклассникам
продемонстрировали обряд, при котором священник изгонял дьявола из двенадцатилетней девочки, которая лаяла и кричала мужским голосом. Дети были страшно напуганы и еще не известно, как это происшествие отразится на их психическом здоровье», — отметил председатель ЦК партии Максим Сурайкин. Он
добавил, данный обряд вызывает критику со стороны психиатров.
Цитата: От пользователя: Farangekb Как вы переведёте человеку эмоции о которых он и представления не имеет?
Что такое "надменность", по-моему, понятно уже дошкольнику. И не отличать эту позицию человека по отношению к кому-либо/чему-либо от "скептицизма" без каких бы то ни было
даже минимальных контекстуальных эмоций для взрослого человека, с мало-мальски нормальным "багажом" знаний, по-моему, просто ненормально... По крайней мере, в русском языке. Не знаю, как в английском.
Цитата: От пользователя: la_siluet По-моему, всё нормально. Два полюса: цинизм
- слащавость.
В чем проблема, Так? Я вашей ремарки не поняла
В цитате-то всё нормально.
Просто циники обычно считают себя априори выше остальных людей, так как перестали быть наивными ("слащаво" воспринимающими реальность людьми, как сейчас говорят, "через розовые очки").
А
я о том, что они при этом обычно не подозревают, что это - лишь одна из ступеней развития личности, и выше её есть ещё ступеньки, на что и акцентировал внимание Линкольн (если его слова перевели правильно). :-)
Автор: Ты не знаешь, как херово живе Дата: 28 марта 2017 18:10
Цитата: От пользователя: Так Что такое "надменность", по-моему, понятно уже дошкольнику. И не отличать эту позицию человека по отношению к кому-либо/чему-либо от "скептицизма" без каких бы то ни было даже минимальных контекстуальных эмоций для взрослого человека, с мало-мальски
нормальным "багажом" знаний, по-моему, просто ненормально... По крайней мере, в русском языке. Не знаю, как в английском.
:-D А как у человека с багажом знаний будет трактоваться "слегка выпил"? Вернул исконно принадлежавшее? Или нарушение конституционных прав? Стабильность,
в конце концов?
Автор: Девушка из деревни Дата: 28 марта 2017 23:44
И вообще, что делать детям в монастыре?! Нехрен таскать детей по местам служителей культа.
В музеи, театры, в филармонию, в парк.
Родители в курсе, что их в монастырь поволокли? на кой..?
Автор: Lovely yoghurt (О пользователе) Дата: 29 марта 2017 10:16
Цитата: От пользователя: Девушка из деревни
вообще, что делать детям в монастыре?! Нехрен таскать детей по местам служителей культа.
В музеи, театры, в филармонию, в парк.
Родители в курсе, что их в монастырь поволокли? на кой..?
Скоро в школы они придут. Точнее
твои дети будут в церковно приходские школы ходить. Иконостас делай в кухне.
Автор: Ты не знаешь, как херово живе Дата: 29 марта 2017 12:59
Цитата: От пользователя: Так Вы всерьёз считаете нормальным "аргумент" в духе "В огороде бузина, а в Киеве дядька"?..
Слушайте, ну есть культура народа.
Взять то же sailing - от парусного спорта через планирование до парения, вполне нормально для морской
страны.
Как объяснить все его значение человеку, что ни плавал, ни летал?
Но они легко понимают все его оттенки, как у нас любое матерное во всем его многотысячном многообразии, хотя изначально это слово и близко по смыслу не стояло
Автор: Lovely yoghurt (О пользователе) Дата: 29 марта 2017 13:23
Ты как считаешь, человек который не знает языка другого может считаться ограниченным? Ну вот пример же К-КОНКРЕТНЫЙ ттт. Гуголом, че ты его лечишь то, не зря же он не учил самый распространенный язык в мире. Они тупые пендосы потому что и язык у них тупой.
Должны блин у них все ....долженствование сплошное
как блин сыну такое сказать.....а если он залукавит зачем сделал
Какого это признаццо что не сможешь его от всего защитить
Э-э-э, так это правда, что ли, что переводчики с английского по своему усмотрению выступают в качестве "телепатов", произвольно принимая решения о том, что автор имел в виду?
Так работают любые переводчики с любых языков. Именно
поэтому переводчику необходимо хорошо знать предметную область того, что он переводит, иначе получится полная бессмыслица.
Я стал работать переводчиком после того, как одна контора, торгующая медтехникой, привлекла для перевода техдокументации выпускниц инъяза. В конторе быстро поняли, что
для адекватного перевода нужен не диплом инъяза, а чел, разбирающийся в медтехнике.
Но технические тексты - это еще цветочки, не представляю себе как переводят откровенную шизофазию типа библии или вед. Точнее представляю, но назвать это "переводом" никак не решусь.
Внимание! сейчас Вы не авторизованы и не можете подавать сообщения как зарегистрированный пользователь.
Чтобы авторизоваться, нажмите на эту ссылку (после авторизации вы вернетесь на
эту же страницу)