В Гамбурге неизвестный напал с ножом на людей в супермаркете, погиб один человек, еще несколько ранены
Об этом сообщает Reuters.
Сообщается, что полиция уже арестовала злоумышленника, мотивы совершенного преступления пока неизвестны. Правоохранители просят людей покинуть место
нападения.
Автор: Ты не знаешь, как херово живе Дата: 29 июля 2017 10:14
Цитата: От пользователя: Грешник Так где всё-таки перевод?
Вам чего перевод, болезный?
Цитата: От пользователя: Грешник Аналитик CNA Майкл Кофман (Michael Kofman) утверждает, что Россия продолжает добиваться успехов в области вонных технологий,
Звучало бы
CNA analyst Michael Kofman said Russia continues to achieve success in the field of military technology :hi: а
CNA analyst Michael Kofman said Russia is making military technological advances even though spending on defense has dipped due to
falling oil prices
Говорит о том лишь, что она занимается военными технологиями, хоть и страдает от падения доходов
Цитата: От пользователя: Грешник А вы сдали кандидатский минимум?
:-o Иногда за день набираю, если что-то интересное
попадется
Говорит о том лишь, что она занимается военными технологиями, хоть и страдает от падения доходов
Спокойно вставляю английскую фразу " military technological advances" в яндекс- переводчик и получаю" военно-технический
прогресс
Далее, берем всю фразу и опять же вставляем туда же
CNA analyst Michael Kofman said Russia is making military technological advances even though spending on defense has dipped due to falling oil prices и получаем Аналитик ЮК Майкл Кофман заявил, что Россия совершает
военные технологические достижения, хотя расходы на оборону просели из-за падения цен на нефть.
Звучит несколько не по-русски, что такое "совершает военные технологические достижения"? Поэтому переводчик, наверное, учитывая современное состояние российской оборонки, заменяет слово
"достижение" на "успех", впрочем не меняя смысла фраза и получается, что "Россия продолжает добиваться успехов в области технологий".
Вставляем....Так что кто из нас болезный? :-D
Болото, там есть ещё значение этого слова - ссуда, аванс. Почему бы, как разбазаривание не перевести?
с лингвистикой у тя явно никаких особых способностей не було :-D
жопой небось язык учил.
понятно, что
значение берется по контексту и для этого надо хоть немного сначала чувствовать язык о чем там и к чему.
Но в самом то очевидном случае берется наиболее частое толкование, то есть это первая строка в словаре. Остальные по определению будут реже, потому и идут на вторую, третью и так далее
строчки ;-)
ну и да, если делается ЛИТЕРАТУРНЫЙ перевод, то надо подбирать слово, которое передает смысл и нормально -адекватно по русски звучит.
в вузах обычно безупречная литературная форма не особо нужна. Учебные или тестовые задачи же.
А вот если бы
это текст пришлось для книги делать? Шоб потом это не преподавателю читать, а для нормальных людей? шоб не тупым подстрочником читалось, а на литературном русском языке? Там бывает приходится все слова в предложении перелопачивать основательно и подходить именно с точки зрения русского языка, а не
языка оригинала :-p
В любом случае несет положительный оттенок.
Все, проехали.
А "заниматься" можно всяким и безо всякого успеха. Хоть онанизмом мозговым.
Вот вы, "занимаетесь", и помогает, что ли?
Despite advances in information technology, automatic data submission is still not commonplace. >>>>>>>>>>>>>>>>>>> Несмотря на достижения в области информационной технологии, автоматическое представление данных до сих пор составляет скорее
исключение.
Автор: Ты не знаешь, как херово живе Дата: 29 июля 2017 11:16
Цитата: От пользователя: Грешник Спокойно вставляю английскую фразу " military technological advances" в яндекс- переводчик и получаю"
военно-технический прогресс
Далее, берем всю фразу и опять же вставляем туда же
CNA analyst Michael Kofman said Russia is making military
technological advances even though spending on defense has dipped due to falling oil prices и получаем
Аналитик ЮК Майкл Кофман заявил, что Россия совершает военные технологические достижения, хотя расходы на оборону просели из-за падения цен на нефть.
Звучит несколько не по-русски, что
такое "совершает военные технологические достижения"? Поэтому переводчик, наверное, учитывая современное состояние российской оборонки, заменяет слово "достижение" на "успех", впрочем не меняя смысла фраза и получается, что "Россия продолжает добиваться успехов в области технологий".
Вставляем....Так что кто из нас болезный? :-D
:-) Из эксперимента, попробуйте сделать обратный перевод.
"advances" должно исчезнуть, что говорит о его некорректном переводе.
А теперь прогоните мою фразу.
Автор: Ты не знаешь, как херово живе Дата: 29 июля 2017 11:36
Цитата: От пользователя: Le pere Seconde Despite advances in information technology, automatic data submission is still not commonplace. >>>>>>>>>>>>>>>>>>> Несмотря на достижения в области информационной технологии, автоматическое
представление данных до сих пор составляет скорее исключение.
:-D Ватка разучилась шевелить мозгами, за неё это делает Яндекс. Скоро яндексом будет симулироваться половой акт при виде сосисок
Я до вас хочу донести совершенно простую мысль, простую, как три рубля. В России могут всё. Было бы либо желание, либо необходимость, тем более находясь под санкциями. От того такое, не побоюсь этого слова, дерзкое спокойствие наших
руководителей. Как говорится, дайте только срок.
А трудности перевода-это всего лишь формальность :hi:
А вот так вата летает..
Вы представляете за счет чего это достигается? Именно за счет успехов в технологии..
Автор: Ты не знаешь, как херово живе Дата: 29 июля 2017 12:46
Цитата: От пользователя: Грешник Я до вас хочу донести совершенно простую мысль, простую, как три рубля. В России могут всё. Было бы либо желание, либо необходимость, тем более находясь под санкциями. От того такое, не побоюсь этого слова, дерзкое спокойствие наших руководителей. Как
говорится, дайте только срок.
:-) Любая страна может всё, даже Зимбабве. Но ни одна - всё одновременно и постоянно. Резкий отрыв в одной области ведет к проседанию других сфер, что пагубно для населения. Нарушение баланса приводит к деградации общего уровня населения, когда
все оставшиеся ресурсы бросаются не на его развитие, а пребывание в эйфорическом анабиозе.
И сегодняшний провал в космонавтике лишь отражение этого перекоса, когда остальные сферы утащили его на дно, как и авиацию.
Автор: Ты не знаешь, как херово живе Дата: 29 июля 2017 13:11
Цитата: От пользователя: ПоплавочникX
:-D Оглянитесь, вы уже живёте в Северной Зимбабве, но продолжаете считать, что можете всё. :-) Сколько лет Китаю понадобилось, что бы понять, что образование надо получать не в Совке, а в Америке?
Сколько лет
после этого ушло, что бы обогнать Совок и самим запускать ракеты? А сегодняшнее развитие Индии, как у неё с ракетами?
С Корея решила остаться. Как результат?
Скажите, уважаемый, а Вы никогда не замечали, к примеру, влияния фаз Луны на своё самочувствие? Допустим, на повышение мозговой активности, усиление желания высказать свою точку зрения по тому или иному вопросу и т.п.