 |
Иноязычные названия - плохо или не очень?.. - страница 3
 |
|
Re: Иноязычные названия - плохо или не очень?..
|
#438818
|
наверх
|
Автор: Капитан усмехнулся (О пользователе)
Дата: 31 марта 2005 12:59
Цитата: От пользователя: Boojum
Здесь речь идет о терминологии, которая изначально разрабатывалась в англоязычных странах и была перенесена в целости и сохранности.
Ненормативное же заимствование -
|
Как Вы их различаете, если можно? Нормативное с
ненормативным?
Т.е. почему маркетинг - можно, маржа - можно, геном - можно, а креатив, фолдер, биллборд, бигборд, менеджер - нельзя? :-) (Я привёл слова - прямые кальки, у которых есть аналоги - можно сказать творчество, папка, доска для объявлений, большая доска, приказчик. :-) ).
Ещё хорошее слово есть EBITDA (точнее, аббревиатура). ;-) Требую заимствовать!
Цитата: От пользователя: Boojum
Никада Точнее ТОЛЬКО с целью с паренья мозгов. А я перед собой таких целей не ставлю
|
Never say never. ;-)
Цитата: От пользователя: Massaraksh
Хотя в плане чистописания у меня русский хромает... на обе ноги
|
"У меня правильнописание хромает. Вообще-то оно хорошее, но почему-то хромает". :-) |
|
0/0 |
| Поделиться:
|
|
Re: Иноязычные названия - плохо или не очень?..
|
#438824
|
наверх
|
Автор: *ZЯБА* legal alien )) (О пользователе)
Дата: 31 марта 2005 13:03
Цитата: От пользователя: Капитан
"У меня правильнописание хромает. Вообще-то оно хорошее, но почему-то хромает".
|
Угу :-( Ворд - спасение.
Или надо его называть "Слово"? ;-) |
|
0/0 |
| Поделиться:
|
|
Re: Иноязычные названия - плохо или не очень?..
|
#438825
|
наверх
|
Автор: Капитан усмехнулся (О пользователе)
Дата: 31 марта 2005 13:03
Цитата: От пользователя: Boojum
Шекспир, Байрон и По
|
...научили Вас называть офис конторой? ;-) |
|
0/0 |
| Поделиться:
|
|
Re: Иноязычные названия - плохо или не очень?..
|
#438827
|
наверх
|
Автор: *ZЯБА* legal alien )) (О пользователе)
Дата: 31 марта 2005 13:04
Контора ж тоже не русское слово... |
|
0/0 |
| Поделиться:
|
|
Re: Иноязычные названия - плохо или не очень?..
|
#438828
|
наверх
|
Автор: st. Boojum (О пользователе)
Дата: 31 марта 2005 13:05
Цитата: От пользователя: Kroha_ru
вообще-то, по словам специалисть слово "офис" давно уже обрусело
|
Каих специалистов?:-) Ноне столька продажных "специлистов"... все хотят язык реформировать... Помнится по Ельцине похлимаж во всю расцветал по этому поводу:-) Вроде даже
коронное "ШТА" хотели как допустимую норму ввести:-)
Цитата: От пользователя: Kroha_ru
Просто слово "офис" - часть официально-деловой культуры.
|
Тогда уж надо говорить не "официально-деловой" а "бизнес-культуры" ;-) Еще раз раз подтверждает криминальное происхождение
отчественного "бизнеса":-)
К стати, еще хотел кинуть тему на обсуждение .. о приставке-паразите "бизнес-" :-)
Что такое "бизнес-ланч"? Чем он отличается от ланча? Как попасть на бизнес-ланч, если у меня (как и большиства наших работников) есть перерыв только на обед, а на ланч нет?;-) |
|
0/0 |
| Поделиться:
|
|
Re: Иноязычные названия - плохо или не очень?..
|
#438835
|
наверх
|
Автор: Капитан усмехнулся (О пользователе)
Дата: 31 марта 2005 13:12
Цитата: От пользователя: Boojum
Как попасть на бизнес-ланч, если у меня (как и большиства наших работников) есть перерыв только на обед, а на ланч нет?
|
Сменить работу, заняться бизнесом. ;-) |
|
0/0 |
| Поделиться:
|
|
Re: Иноязычные названия - плохо или не очень?..
|
#438844
|
наверх
|
Автор: The Student (О пользователе)
Дата: 31 марта 2005 13:18
Опять про "птичьи" слова :-) ...
Дак все просто ... "птичьи" слова появляются в том лучае, если данная область знаний, деятельности у нас не развита ... и в процессе ее становления заимствуются слова из других языков ... первоначально, в связи с отстствием точных определений в родном языке. И
часто обозначают не то, что подразумевалось изначально :-). Нормальное явление. Все начинаю употреблять их к месту и не к месту :-) типа "модные"! |
|
0/0 |
| Поделиться:
|
|
Re: Иноязычные названия - плохо или не очень?..
|
#438845
|
наверх
|
Автор: The Student (О пользователе)
Дата: 31 марта 2005 13:20
а в русском языке полно иностранных слов ...
к примеру, кто знает разницу между словом "тоннель" и "туннель"? И то и другое используется в русском языке. |
|
0/0 |
| Поделиться:
|
|
Re: Иноязычные названия - плохо или не очень?..
|
#438848
|
наверх
|
Автор: st. Boojum (О пользователе)
Дата: 31 марта 2005 13:27
Цитата: От пользователя: Капитан
Как Вы их различаете, если можно? Нормативное с ненормативным?
Т.е. почему маркетинг - можно, маржа - можно, геном - можно, а креатив, фолдер, биллборд, бигборд, менеджер - нельзя? (Я привёл слова - прямые кальки, у которых есть аналоги
- можно сказать творчество, папка, доска для объявлений, большая доска, приказчик. ).
|
Ненормативно вытеснение существущего в обиходе слова модным заграничным аналогом. Так же нененормативно массовое перенесение профессинального жаргона в обиходную речь. Если программист и бухгалтер к
примеру начнут придерживаться строго своей терминологии, то они никогда не договорятся. Многие слова имеют совершенно разное значение. Пренесение же профессинального жаргона на общение в обычной жизни (не на работе) только запутывает обывателя (ибо ему никто ни смысла ни полутонов не растолковыает).
Ладно, уговорили, с "креативом" - пусть рекламщики употребляют это слово между собой, но не вливают это нам в уши через свою готовую продукцию.
"файл" смысле "именованная область на носителе информации.и т.д." - нормативное заимствование из английского, ибо нет обиходного русского аналога,
"файл" в смыле "папка" или "напильник" - заимствования ненормтивные. :-)
"Адреналин в крови" - ненормативное заимствование из физиологии, ибо я уверен, что 90% тех, кто ныне по ящику употребляют это выражение, не имеют никаого представления ни о гормональной регуляции вообще ни об обмене
катехоламинов частности. И если кто спрыгнув с моста орет типа "круто, адреналин в крови" знает ли он что скорее его веселит глутамат в мозгу, чем адреналин в крови? |
|
0/0 |
| Поделиться:
|
|
Re: Иноязычные названия - плохо или не очень?..
|
#438849
|
наверх
|
Автор: Капитан усмехнулся (О пользователе)
Дата: 31 марта 2005 13:28
Я всё припоминаю, как по приказу МО Украины пришлось срочно всю документацию переводить на украинский язык. Он, конечно, язык Гоголя и Шевченко, но во многих областях просто не развивался, поэтому с переводами был полный караул. Особенно, когда на каждого владельца кабинета в штабе возложили
обязанность перевести все таблички, бирки и опись имущества. Я мало так смеялся когда-либо, как в тот месяц.
Вот, знающие хохляцкий, оцените: человек был вынужден переводить "предохранитель" и перевёл его дословно, калькой - "передохоронювач". :-) Потом ему подсказали имеющееся в
наличии слово "запобижник".
А как вы думаете, мы перевели "кресло вращающееся"? |
|
0/0 |
| Поделиться:
|
|
Re: Иноязычные названия - плохо или не очень?..
|
#438855
|
наверх
|
Автор: _Akr (О пользователе)
Дата: 31 марта 2005 13:37
Цитата: От пользователя: Капитан
кресло вращающееся
|
поджопник крутящийся???
:-):-):-)
А контора - устаревшее название офиса:-) |
|
0/0 |
| Поделиться:
|
|
Re: Иноязычные названия - плохо или не очень?..
|
#438859
|
наверх
|
Автор: st. Boojum (О пользователе)
Дата: 31 марта 2005 13:41
Цитата: От пользователя: Капитан
...научили Вас называть офис конторой?
|
Именно:-) Я далеко не славянофил поэтому ценность родного постигал через иностранный:-) Язык, повторюсь, - это способ мыслить и языки тем интересны, что всякий раз стакиваешься с новой системой
мышления. Вот например, выяснил, что бретонец мыслит совсем не как француз. Мож поэтому фрацузы так зажимают школы по изучению бретонского? Когда идет... ой.. счас скажу пошлость ;-)... ненасильственное проникновение, то языки взаимно обогащаются, однако если языки языки грубо смешивать, то
начинается полный разлад в мыслях как у того кто говорит на такой смеси, так и у того, кто это слушает(читает). Вот отсюда и проистеакает мистический смысл, вот в этом и состоит паренье мозгов:-)
Цитата: От пользователя: Капитан
Сменить работу, заняться бизнесом.
|
Нихачу:-) Слишком трудно общаться с дельцами, ой сорри, с бизнесменами:-) |
|
0/0 |
| Поделиться:
|
|
Re: Иноязычные названия - плохо или не очень?..
|
#438862
|
наверх
|
Автор: st. Boojum (О пользователе)
Дата: 31 марта 2005 13:44
Цитата: От пользователя: Капитан
Я всё припоминаю, как по приказу МО Украины пришлось срочно всю документацию переводить на украинский язык.
|
Там было круче:-) Мне ассказывал однокашник... В обчем из-за русофобских настроений вышел указ все русские заимствования в
научной терминологии заменить польскими:-) |
|
0/0 |
| Поделиться:
|
|
Re: Иноязычные названия - плохо или не очень?..
|
#438866
|
наверх
|
Автор: st. Boojum (О пользователе)
Дата: 31 марта 2005 13:46
Цитата: От пользователя: Андрей Крош
А контора - устаревшее название офиса
|
А их доллары - совсем как наши баксы!:-) |
|
0/0 |
| Поделиться:
|
|
Re: Иноязычные названия - плохо или не очень?..
|
#438871
|
наверх
|
Автор: Капитан усмехнулся (О пользователе)
Дата: 31 марта 2005 13:53
Цитата: От пользователя: Андрей Крош
поджопник крутящийся???
|
speak ukrainian, please. :-)
Цитата: От пользователя: Boojum
Слишком трудно общаться с дельцами, ой сорри, с бизнесменами
|
А кто обещал, что лехко? ;-)
Цитата: От пользователя: Boojum
однако если языки языки грубо смешивать, то начинается полный разлад в мыслях как у того кто говорит на такой смеси, так и у того, кто это слушает(читает). Вот отсюда и проистеакает мистический смысл, вот в этом и состоит паренье мозгов
|
Цзы-лу спросил: "Вэйский правитель намеревается привлечь вас к управлению [государством]. Что вы сделаете прежде всего?" Учитель (Конфуций - прим. моё) ответил: "Необходимо начать с исправления имён".
Цзы-лу спросил: "Вы начинаете издалека. Зачем нужно исправлять
имена?" Учитель сказал: "Как ты необразован, Ю! Благородный муж проявляет осторожность по отношению к тому, чего не знает.
Если имена неправильны, то слова не имеют под собой оснований. Если слова не имеют под собой оснований, то дела не могут осуществляться..."
Конфуций, "Лунь
юй". |
|
0/0 |
| Поделиться:
|
|
Re: Иноязычные названия - плохо или не очень?..
|
#438873
|
наверх
|
Автор: Капитан усмехнулся (О пользователе)
Дата: 31 марта 2005 13:55
Цитата: От пользователя: Boojum
В обчем из-за русофобских настроений вышел указ все русские заимствования в научной терминологии заменить польскими
|
Нет, этого указа не было. |
|
0/0 |
| Поделиться:
|
|
Re: Иноязычные названия - плохо или не очень?..
|
#438977
|
наверх
|
Автор: ambull
Дата: 31 марта 2005 15:33
Цитата: От пользователя: Капитан
Была такая шарашкина конторка Creative
|
Хм-м... :-( ,а у меня вот колонки этой конторки справа-слева от монитора стоят, да ещё и сабвуфер (кстати, русский термин-заменитель этому слову какой? ;-) ) из под стола бУхает... :-)
Слово
маркет у нас и так не прижилось (только в сложносоставных словах), но вот слову маркетинг никакого русского эквивалента нет. Пущай себе живёт! :-)
P. S. "Сегодня в головной конторе чёрно-золотодобывающего предприятия "Имярек" опричники из конторы по сбору податей обнаружили и изъяли всю
конторскую отчётность с полным списком недоимок."
:-)
[Сообщение изменено пользователем 31.03.2005 15:41] |
|
0/0 |
| Поделиться:
|
|
Re: Иноязычные названия - плохо или не очень?..
|
#438984
|
наверх
|
Автор: st. Boojum (О пользователе)
Дата: 31 марта 2005 15:46
Цитата: От пользователя: Капитан
Нет, этого указа не было.
|
НЕ ну я не в прямом смысле:-) В обчем клич был боршен... а потом как то затихло.. Но народ помучился:-) |
|
0/0 |
| Поделиться:
|
|
Re: Иноязычные названия - плохо или не очень?..
|
#439181
|
наверх
|
Автор: Натуся
Дата: 31 марта 2005 21:03
Я так поняла из авторского поста, что речь идет не столько о замене иностранных слов русскими, сколько о написании "нашего" "не по-нашему" :-), типа - магазин не "1000 мелочей", а "1000 melotschej" :-). Или о неблагозвучиях при обоюдных переводах.
Я всегда при таких разговорах вспоминаю
начало 90х: волна создания совместных предприятий - неважно что и как, лишь бы с иноземцами слепить фирмУ... Один из результатов: в Октябрьском районе открыли фирму с нормальным вроде бы названием "Самшит"... А теперь представьте, как на это название должен реагировать англоязычный коллега или
покупатель продукции оного предприятия... :-) |
|
0/0 |
| Поделиться:
|
|
Re: Иноязычные названия - плохо или не очень?..
|
#439214
|
наверх
|
Автор: ambull
Дата: 31 марта 2005 22:01
Цитата: От пользователя: Натуся
А теперь представьте, как на это название должен реагировать англоязычный коллега или покупатель продукции оного предприятия...
|
... а нам как прикажете реагировать на модели "Libero" от Mitsubishi и Subaru? ;-) А Isuzu "Trooper" или
Kia "Potentia" чем лучше (благозвучнее) для нашего уха звучит?
:-) |
|
0/0 |
| Поделиться:
|
|
Re: Иноязычные названия - плохо или не очень?..
|
#439232
|
наверх
|
Автор: Натуся
Дата: 31 марта 2005 22:12
Это вновь создаваемые совместные предприятия?! :-) Не путайте мягкое с теплым - речь о разных вещах. |
|
0/0 |
| Поделиться:
|
|
Re: Иноязычные названия - плохо или не очень?..
|
#439271
|
наверх
|
Автор: ambull
Дата: 31 марта 2005 22:41
А..., всё едино... :-(
Они же (испанцы) не стали покупать у нас нашу Lada Nova!? Говорят, что для них это звучит, как "Лада Не едет". :-)
А мы почему должны покупать у них Libero, если любой из нас знает, что это сорт подгузников, а не модель автомобиля?!..
:-d |
|
0/0 |
| Поделиться:
|
|
Re: Иноязычные названия - плохо или не очень?..
|
#439272
|
наверх
|
Автор: Тpиша (О пользователе)
Дата: 31 марта 2005 22:43
зато у нас популярен автомобиль Пассат. одних анекдотов в инете сколько... |
|
0/0 |
| Поделиться:
|
|
Re: Иноязычные названия - плохо или не очень?..
|
#439280
|
наверх
|
Автор: ambull
Дата: 31 марта 2005 22:53
... а что? :-)
Муссоны, пассаты... про это же из школы ещё все знают.;-) |
|
0/0 |
| Поделиться:
|
|
Re: Иноязычные названия - плохо или не очень?..
|
#439285
|
наверх
|
Автор: Тpиша (О пользователе)
Дата: 31 марта 2005 22:55
а скажите, почто жигуль на экспорт был ладой? на каком языке жигуль не звучит? |
|
0/0 |
| Поделиться:
|
|
Внимание! сейчас Вы не авторизованы и не можете подавать сообщения как зарегистрированный пользователь.
Чтобы авторизоваться, нажмите на эту ссылку (после авторизации вы вернетесь на
эту же страницу)
|
|
 |
|