![](https://n1s1.hsmedia.ru/32/14/e2/3214e2b584e93e786fd06935e4517c82/656x345_1_2606c37be750bd206c81290a114c0902@1200x630_0x2aT9qhCB_1038095525664599422.png.webp)
В понедельник, 9 апреля, в 18:30, в Объединенном музее писателей Урала (ул. Пролетарская, 10) французский философ и поэт Жан-Клод Пенсон встретится с поклонниками его творчества и с любителями французского языка, сообщают в пресс-службе "Альянс Франсез Екатеринбург".
Француз в нашем городе не впервые. Последний раз подобная встреча с екатеринбуржцами прошла в феврале 2004 года. Знаменитый поэт будет читать свои тексты и стихи (с переводом на русский язык). Вход на мероприятие свободный.
На следующий день, 10 апреля, с 10:40 до 12:10 в здании УрФУ по Ленина, 51 (3 этаж, аудитория 314а), Жан-Клод Пенсон будет общаться со студентами, изучающими французский язык. Встреча пройдет без перевода. У всех желающих будет возможность оценить всю прелесть французской поэзии и прозы, а также задать вопросы. Вход на мероприятие свободный (вход в здание университета осуществляется по пропускам. Чтобы выписать пропуск, необходим паспорт. Студенты проходят по студенческим билетам).
Жан-Клод Пенсон родился в 1947 году. Сейчас живет в городе Сен-Назер, преподает философию в университете Нанта.
Пенсон является автором ряда философских трудов, сотрудничает с философскими и литературными журналами. Творчество Пенсона у нас пока еще малоизвестно: всего одна публикация - в "Иностранной литературе" несколько лет назад. Правда, в Интернете можно отыскать целую подборку стихов Пенсона, переведенных Еленой Туницкой. Во Франции же это фигура заметная. Кроме поэтических сборников, он выпустил несколько книг по философии и эстетике, выступает как литературный критик. Регулярно участвует в передачах на телевизионном канале "Французская культура".
На раннем этапе творчества, за которым последовал временный отход от поэзии, увлечение политикой, Китаем. Пенсон испытал влияние эстетических взглядов знаменитой группы "Тель Кель". Его зрелые стихи, которым присущи лиризм и философическая вдумчивость, почти наверняка усвоили уроки и русской поэзии, в первую очередь - помянутого им в статье о языке Мандельштама. Можно согласиться с французским критиком, так определившим поэтическое амплуа Пенсона: "лирик в контексте современных проблем".