Михаил Бродский, устный и письменный переводчик, зав.кафедрой перевода ИМС
О русском бильярде в Сочи-2014 и зачем Великобритании и США спорить из-за Ekaterinburg?
Вокруг меня
Комментировать события недавней Олимпиады уже как-то неудобно. Из новостей Ванкувер постепенно перешёл в раздел "старости". И всё же на уходящей олимпийской волне мне бы хотелось прокомментировать спортивную новость.
Я со школьных лет играю в бильярд. Раньше этот вид спорта ассоциировался с прокуренными комнатами, сомнительными личностями и игрой на деньги. Хорошо, что сейчас в Екатеринбурге есть 5-6 клубов, где можно поиграть не только в хорошей компании, но и на хороших столах. Стали проводиться турниры выходного дня. Около бильярдных столов стали появляться женщины, играющие на равных с мужчинами.
Однако мало кто знает, что в одном с нами городе живут чемпионы России по бильярду. Нет, не по русскому (пока тут нам похвастаться нечем) - по американскому пулу. Две 16-летние екатеринбурженки Анастасия Нечаева и Дарья Сиротина (на фото) недавно стали чемпионами России среди женщин в различных видах пула.
Наши девушки - многократные чемпионки юношеских чемпионатов России. Дарья Сиротина уже стала чемпионкой Европы среди взрослых в командном первенстве, а Настя Нечаева победила на юношеском Чемпионате Европы и осенью поедет на юношеский Чемпионат мира.
Лично для меня вот она, спортивная новость: на следующей неделе впервые в истории Екатеринбургаљдве (!) наших спортсменки-бильярдистки примут участиељво взрослом Чемпионате Европы в Хорватии.
Возможно, бильярд в обозримом будущем включат в программу Олимпийских игр. Я лично надеюсь, что к этому времени Россия сможет успешно конкурировать с другими странами не только в русском бильярде, но и в пуле. И болеть перед экранами мы, екатеринбуржцы, будем не только за "Уралочку" и Антона Шипулина. С учётом юного возраста чемпионок нам есть на что надеяться!
В моей жизни
10 марта в Институте Международных Связей (ИМС) прошёл IX городской студенческий конкурс "Переводчик года" (Interpreter of the Year). В жюри были приглашены топ-переводчики города и консулы Генерального Консульства США.
Свердловск был городом закрытым для иностранцев, и переводческая школа у нас не сложилась. Опытных действующих переводчиков к моменту открытия города практически не было. Обучать армию новопереводчиков тоже было некому. После возвращения городу исторического названия никто из тогдашних переводчиков не мог аргументировано ответить на вопрос, как правильно писать Екатеринбург по-английски - Yekaterinburg или Ekaterinburg?
До сих пор оба варианта сосуществуют, и накануне саммита ШОС, проходившего в Екатеринбурге летом 2009 года,љони боролись между собой. Генеральное Консульство Великобритании, некоторые отели и международный аэропорт используют транслитерацию Ekaterinburg (как и англоязычный городской портал http://www.ekaterinburg.com/), тогда как Генеральное Консульство США, консульства других стран и многие иностранные компании предпочитают более распространённый в современном мире приём транскрипции - Yekaterinburg (ср. Yemen, Yalta, Yerevan, Yeltsin).
Анекдотичным можно признать тот факт, что на визитках работников отеля Hyatt название города пишется Ekaterinburg, а название улицы, на которой расположен отель, - Borisa Yeltsina Str.
В этой связи важно, что отношение к профессии переводчика меняется. Уже почти не встретишь клиента, который заявляет: "Знаешь английский? Ну, тогда переводи!".
Наш город - последний город Европы и первый город Азии - место для иностранцев привлекательное. Потребность в людях, свободно говорящих на английском языке и умеющих переводить, в ближайшие годы будет только расти.
На фото: Переводчик года-2009