E1
Погода

Сейчас+8°C

Сейчас в Екатеринбурге

Погода+8°

пасмурно, без осадков

ощущается как +6

1 м/c,

вос.

743мм 40%
Подробнее
2 Пробки
USD 91,78
EUR 98,03
Реклама
Мой дом Полезные статьи Тихие дни в Перемешках

Тихие дни в Перемешках

Новый роман Эрленда Лу, внушающий робкую надежду на то, что мы сами не проводим дни в Перемешках.

Гуманизм – очень странная штука. Можно показывать людей, ведущих никчемную жизнь в глуши, как, например, Мэтью МакДонах. А можно – вполне образованных, светских людей с никчемной жизнью внутри самих себя. Но если в первом случае нам предстает полное трагизма, но истинно человеческое существование, то в последнем люди выглядят как жалкие существа, портящие сами себе жизнь. И можно было бы назвать это горем от ума, если бы о нем шла речь. Однако герой Лу не слишком талантлив, и видимо, не слишком умен, так как не великодушен и склонен к самолюбованию.

«Брур Телеман. 42 года. Завлит Национального театра. Мечтает, что сам напишет пьесу. Совершенно бесподобную, идеальную вещь. И покажет, наконец, всем, что такое Театр. Проблемы с алкоголем? Да нееееееееееееет. Разве это проблемы?»

В общем, проблемами Анны Карениной тут и не пахло. Просто двое людей едут в отпуск в Германию, которую любит жена Телемана, а Телеман считает колыбелью нацизма. Ну что ж, вот вам и нехитрая завязка, и начало конфликта. Потом мы узнаем, что Телеман запирается в туалете и под жужжание щетки жены устраивает себе «телеманово время» до тех пор, пока щетка не разрядится. Короче говоря, тип, весьма далекий от народа и средств производства. Вся его работа, а впоследствии и жизнь начинают проходить только в плоскости его ума. А ум может быть как широк, так и ограничен. Вот и этот ум, вроде бы блещущий остротами, приходит лишь к банальным сексуальным фантазиям с ведущей кулинарного шоу и авторшей кулинарных пособий, вместо долгожданной пьесы. С другой стороны, его жена не может пробиться сквозь нагромождения фраз этого умника...

Эпиграфом к роману Лу берет цитату из Бротигана: «Давайте притворимся, что мой ум – такси, и вдруг... в нем едете вы». Так вот не хочется думать, что мы едем в такси Эрленда Лу, как-то это печально. Люди могут показаться мелкими, пустыми человечками, по сравнению с которыми пряничный человечек – веселое, красивое божество. Былой наивностью Лу здесь и не пахнет. В его уме эстетские «Тихие дни в Клиши» на глазах превращаются в «Тихие дни в Перемешках», и это все, что уготовано нам, как его пассажирам.

Поздравляем победителя розыгрыша: Агееву Александру

Правильный ответ на вопрос: Как Эрленд Лу связан с именем Ричарда Бротигана? звучит следующим образом:
Эрленд Лу был переводчиком произведений Ричарда Бродигана. Он, в частности, перевел на норвежский язык «Грезы о Вавилоне» своего кумира.

Благодарим всех участников розыгрыша, приславших свои ответы.

ПО ТЕМЕ
Лайк
LIKE0
Смех
HAPPY0
Удивление
SURPRISED0
Гнев
ANGRY0
Печаль
SAD0
Увидели опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter
Форумы
ТОП 5
Рекомендуем
Знакомства
Объявления